close

懶得想標題,乾脆就拿本文第一句話充當:上星期去峇里島玩了。

 

這個行程沒有在我計畫中,只因上星期全國區運會在台中,台中市的中小學因此偷得十天大假。

 

我台中有個朋友,想趁機帶她的兩個小孩出國,三個人一個房嫌太擠,二間房得補單人價差,

 

她跑來找我商量,願意幫我出一半費用,邀我一道同行。

 

 

 

那有什麼問題,朋友有難嘛,當然好!

 

三四五六日,卡到課的只有二天,想都不用想,立即調課,出發。

 

 

 

峇里島,之前去過好幾次了,除了曬太陽戲水聊天吃美食,沒什麼其它特別值得一提的。

 

(講這樣你會不會想打我?這樣就夠好玩了厚對不對?我知我知,我在反省了。)

 

倒是在渡假村裡這次遇到個現象很好玩,說出來給你聽聽。

 

 

 

渡假村裡有個工作人員是日本人。日本人你也知道很好認的,一看便知;

 

而且我看他名牌上是日本人名字,更確定他是日本人,因此朝他笑了笑,開始用日文跟他說話。

 

沒想到他不用日文,卻回我英文。我雖然能講英文,但肯定沒日文說的流利。

 

閒聊了會兒,我數度試著放棄英文用日文說,沒想到對方頑強不從,只好順他的意,彼此用英文交談起來。

 

結果,母語都不是英文的兩個人,就這麼很努力地在吧檯前閒扯了快半小時,說有多彆扭就有多彆扭。

 

 

 

隔天,我遇到了個台灣藉的工作人員,我把這事說了,並問他,莫非這裡規定一定得說英文?

 

他說哪有啊!又不是小學生上英文補習班,得全程「NO Chinese」,能跟客人溝通就行了,管你用什麼語言。

 

我說我想也是,就不知那日本人是何心態了。

 

 

 

他告訴我一個故事:他說他有回到法國自助旅行,在地鐵窗口欲買票,用英文詢問法國的賣票人員。

 

法國人很高傲,不屑講英文眾所皆知,明知他黑頭髮黃皮膚使用英文是外國觀光客,卻偏用法文回答他。

 

還好他唸書時學過幾年法文,聽得懂對方回答什麼;但也不想依著對方的法文,於是仍用英文繼續問下去。

 

如此,一個用英文一個用法文的,雙方互不相讓廝殺一陣,硬是讓他不用一句法文便買到了票!

 

 

 

就在此時,有個很漂亮時髦的媽媽,牽著個約莫三,四歲的小男孩從我們身邊經過。

 

他和那位媽媽打招呼。那位媽媽很愉悅地回了聲嗨,然後彎下腰,用英文對小孩說,要他跟我們Say Hello

 

哪知小孩不從,厥著嘴猛搖頭,就是不肯開口。

 

媽媽尷尬了,卻仍用英文,一句一句耐心和小孩解釋:

 

「跟你講過囉,來這裡,是外國,外國人都用英文說話的,乖,Say Hello。」

 

 

 

等到他們走了,我看了那位台灣藉的工作人員一眼,欲言又止。

 

他笑了,說,我知道妳在想什麼。剛剛那位是上海人,帶著小孩來這邊玩,她就真的「全程說英文」!

 

我很納悶,因為我們都聽出來那媽媽的英文不怎麼樣,很明顯並非熟練英文,而是很努力地說著。

 

這樣子對自己的三歲娃兒未免太殘忍了吧。我忍不住問:「小孩才多大,聽得懂她說的嗎?」

 

他說,這問題我問過了,她跟我說,小孩懂的,絕對懂!

 

 

 

很有意思對吧,在國際渡假村裡,就可以碰到這些個關於語言的妙事。

 

純粹敘述事實罷了,無意下什麼評論。總之每個人的思考模式不一樣,高興就好。

 

若真的要問我的想法,我想不管是中文英文日文或法文,語言不過是人與人溝通的一個媒介,

 

你說什麼對方能懂就行,不勉強不費神,說的人輕鬆,聽的人愉快,管你用什麼語言,就算用比的,也好。

 

 

 

啊,對了,峇里島呢?

 

我沒忘我沒忘,好,今晚整理相片,明天貼圖上去。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    staphnie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()